Educación vs Educação from Associação Experimentáculo on Vimeo.
Friday, October 5, 2012
Friday, September 21, 2012
Monday, September 17, 2012
Monday, September 10, 2012
Sunday, September 9, 2012
Bilingual dictionary
NO QUARTO
Haz la cama.
Faz a tua cama.
Recoger la ropa.
Vai apanhar a tua roupa.
Cerrar la ventana.
Fechar a janela.
Abre la puerta.
Abre a porta.
Ordenar el cuarto.
Arrumar o quarto.
Haz la cama.
Faz a tua cama.
Recoger la ropa.
Vai apanhar a tua roupa.
Cerrar la ventana.
Fechar a janela.
Abre la puerta.
Abre a porta.
Ordenar el cuarto.
Arrumar o quarto.
Bilingual dictionary
NA SALA DE AULA / EN LA CLASE
Lapiz / Lápis
Bolígrafo / Caneta
Afilador / Afiador
Goma / Borracha
Libreta / Caderno
Pizarra / Quadro
Silla / Cadeira
Mesa / MEsa
Tiza / Giz
Profesor / Professor
Alumno / Aluno
Bolígrafo / Caneta
Afilador / Afiador
Goma / Borracha
Libreta / Caderno
Pizarra / Quadro
Silla / Cadeira
Mesa / MEsa
Tiza / Giz
Profesor / Professor
Alumno / Aluno
Bilingual dictionary
SALIDAS NOCTURNAS / SAÍDAS NOCTURNAS
Chica guapa / Rapariga bonita
Una cerveja / Uma cerveja
Un cigarro / Um cigarro
La discoteca / A discoteca
Cajero automatico / Multibanco
Un chupito / Um shot
Cuánto cuesta? / Quanto custa?
Una cerveja / Uma cerveja
Un cigarro / Um cigarro
La discoteca / A discoteca
Cajero automatico / Multibanco
Un chupito / Um shot
Cuánto cuesta? / Quanto custa?
Bilingual dictionary
EN LA CANTINA/NA COZINHA
Copo / Vaso
Garrafa / Botella
Cozinheiro / Camarero
Sandes / Bocadillo
Refresco / Refresco
Prato / Plato
Pão / Pan
Água / Agua
Cozinha / Cocina
Por favor, pode dar-me um copo?
Por favor, déjame un vaso.
Passa-me a garrafa de água.
Pide una botella de agua.
Quero mais comida.
Quiero más comida.
Tenho de lavar as mãos.
Tengo que lavarme las manos.
Espregado, traga a conta.
Camarero, trae la cuenta.
Dê-me um guardanapo.
Coge servilletas.
Tem muito sal?
Tiene mucha sal?
Garrafa / Botella
Cozinheiro / Camarero
Sandes / Bocadillo
Refresco / Refresco
Prato / Plato
Pão / Pan
Água / Agua
Cozinha / Cocina
Por favor, pode dar-me um copo?
Por favor, déjame un vaso.
Passa-me a garrafa de água.
Pide una botella de agua.
Quero mais comida.
Quiero más comida.
Tenho de lavar as mãos.
Tengo que lavarme las manos.
Espregado, traga a conta.
Camarero, trae la cuenta.
Dê-me um guardanapo.
Coge servilletas.
Tem muito sal?
Tiene mucha sal?
Bilingual dictionary
EL ASEO/A CASA DE BANHO
Sabão / Jabón
Banho / Baño
Toalha / Toalla
Escova / Cepillo
Papel / Papel
Torneira / Grifo
Sanita / Vasija
Secador / Secador
Duche / Ducha
Espelho / Espejo
Vou tomar um duche.
Voy a darme una ducha.
Vou pentear o cabelo.
Voy a peinarme.
Vou lavar os dentes.
Voy a cepillarme los dientes.
Quero lavar as mãos.
Quiero levarme las manos.
Preciso de me ver ao espelho.
Me miro en el espejo.
Preciso de me secar.
Me sexo el pelo.
Preciso de uma toalha.
Necesito una toalla.
Vou meter perfume.
Me pongo perfume.
Banho / Baño
Toalha / Toalla
Escova / Cepillo
Papel / Papel
Torneira / Grifo
Sanita / Vasija
Secador / Secador
Duche / Ducha
Espelho / Espejo
Vou tomar um duche.
Voy a darme una ducha.
Vou pentear o cabelo.
Voy a peinarme.
Vou lavar os dentes.
Voy a cepillarme los dientes.
Quero lavar as mãos.
Quiero levarme las manos.
Preciso de me ver ao espelho.
Me miro en el espejo.
Preciso de me secar.
Me sexo el pelo.
Preciso de uma toalha.
Necesito una toalla.
Vou meter perfume.
Me pongo perfume.
Friday, September 7, 2012
Welcome to Setúbal
Setúbal is the main city in Setúbal Municipality in Portugal with a total area of 172.0 km² and a total population of 118,696 inhabitants in the municipality. The city proper has 89,303 inhabitants.
In the times of Al-Andalus the city was known as Shetúbar. In the 19th Century, the port was called St. Ubes in English and St Yves in French. The municipal holiday is September 15, which marks the date in the year 1860 on which King Pedro V of Portugal officially recognised Setúbal as a city.
The present Mayor is Maria das Dores Meira, appointed by the Democratic Unity Coalition.

The seat of the municipality is the city of Setúbal, located on the northern bank of the Sado River estuary, approximately 40 km south of Portugal's capital, Lisbon. It is also the seat of the Setúbal District.
In the beginning of the 20th century, Setúbal was an important center of Portugal's fishing industry, particularly sardines. However, none of the many factories then created are operating today. Although its industrial life is in decline, tourism is perceived as a big opportunity for the future since the nearby coast of the Arrábida natural park offers beautiful beaches and unspoilt nature. A dolphin colony inhabits the Sado River. Across the river on the south bank lies the peninsula of Tróia, where several high-rise luxury resorts were built and abandoned after the realization they were being constructed on sinking, unstable land. As of 2005, a new luxury resort is planned to replace today's Tróia. The Tróia peninsula can be sighted from Albarquel, a beach located in the north bank of the estuary, at the very beginning of Arrábida.
The main historical monument of the city of Setúbal is the Monastery of Jesus, with a 15th–16th century church that represents one of the first buildings in the Portuguese late Gothic style known as Manueline.
Also of interest are the São Julião Church, also with Manueline portals. The Castelo de São Filipe, is a 16th–17th century fortress on the north bank of the Sado river, overseeing the city. The fortress was converted into a luxury hotel (pousada).

from Wikipedia
In the times of Al-Andalus the city was known as Shetúbar. In the 19th Century, the port was called St. Ubes in English and St Yves in French. The municipal holiday is September 15, which marks the date in the year 1860 on which King Pedro V of Portugal officially recognised Setúbal as a city.
The present Mayor is Maria das Dores Meira, appointed by the Democratic Unity Coalition.
The seat of the municipality is the city of Setúbal, located on the northern bank of the Sado River estuary, approximately 40 km south of Portugal's capital, Lisbon. It is also the seat of the Setúbal District.
In the beginning of the 20th century, Setúbal was an important center of Portugal's fishing industry, particularly sardines. However, none of the many factories then created are operating today. Although its industrial life is in decline, tourism is perceived as a big opportunity for the future since the nearby coast of the Arrábida natural park offers beautiful beaches and unspoilt nature. A dolphin colony inhabits the Sado River. Across the river on the south bank lies the peninsula of Tróia, where several high-rise luxury resorts were built and abandoned after the realization they were being constructed on sinking, unstable land. As of 2005, a new luxury resort is planned to replace today's Tróia. The Tróia peninsula can be sighted from Albarquel, a beach located in the north bank of the estuary, at the very beginning of Arrábida.
The main historical monument of the city of Setúbal is the Monastery of Jesus, with a 15th–16th century church that represents one of the first buildings in the Portuguese late Gothic style known as Manueline.
Also of interest are the São Julião Church, also with Manueline portals. The Castelo de São Filipe, is a 16th–17th century fortress on the north bank of the Sado river, overseeing the city. The fortress was converted into a luxury hotel (pousada).
from Wikipedia
What is Educación vs Educação?
The bilateral youth exchange EDUCACIÓN Vs EDUCAÇÃO will take place between 7 and 15 of September 2012, in Setúbal, Portugal, and will join a group of young Spanish people with a group of young Portuguese people, in order to participate in a joint program of activities. The main objective of this is to find commonalities and differences between the education system in Portugal and Spain, in subjects like the abandonment of school and the school failure, entrepreneurship, among others. The project methodology will be participatory and active.
The program activities will consist of workshops, debates, group dynamics, visits, energisers, intercultural dinner and will end with a conference open to the public. The activities will be based on non-formal education.
The project also aims to strengthen the network connections with Spanish organizations.
The program activities will consist of workshops, debates, group dynamics, visits, energisers, intercultural dinner and will end with a conference open to the public. The activities will be based on non-formal education.
The project also aims to strengthen the network connections with Spanish organizations.
Subscribe to:
Posts (Atom)